Солнце ярко засияло,
Сад вишнёвый весь в цвету,
Пчёлкам время уж настало
Приступить опять к труду.
Загудели пчёлки дружно,
Очень радует весна.
Им заполнить соты нужно
Сладким мёдом до полна,
Крепко высушить от влаги,
Сверху крышками покрыть,
Словно белою бумагой,
Чтобы чистым мёд хранить.
Каждый знает своё дело,
Труд несут громадой всей:
Те за мёдом полетели,
Эти кормят малышей,
Строить соты кто-то должен,
Там в ячейках граней шесть,
В них «царица» деток вложит,
Чистить домик труд там есть.
В домик враг пройти не смеет,
Чтоб не рушить всем покой.
Там охрана одолеет,
В дверь не пустит, кто не свой.
***
Словно пчёлки, люди в церкви
Делом заняты везде,
Солнце правды там не меркнет,
Помогая им в труде.
Божью пищу неустанно
Нужно в сердце всем слагать,
Быть на страже постоянно,
Чтобы враг не смел забрать.
Каждый труд несёт по силе,
Чтоб на пользу всем пошёл.
Будет радости обилье
Что покрыт плодами стол.
Бог останется довольным,
Если видит всех в труде,
Обличит Он своевольных,
Верным помощь даст в беде.
В церковь Божью приходите,
В ней звучит благая весть,
Всех друзей туда ведите,
Где главой Христос наш есть.
Сентябрь 14/2005
Комментарий автора: Кто занимался или занимается пчеловодством, тот больше поймёт это стихотворение.Всё, что описано о пчелинной семье, узнал я практически и теоретически. У детей возникнут вопросы, побуждающие их к наблюдательности, познанию и сравнению (притче или аллегории).
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 6384 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 3.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.